Once Upon A Time…

It can be said that most of these stories (called 'this best Vietnamese fixing story) have been changed in lengths, in terms of storyline, especially about storytelling and character language . Events Literature textbooks intend to edit the end of the bran story (put the details of the bran (after boiling water shot) into the fish sauce sent to the stepmother) to have the story After a "humanity", I immediately read the best Vietnamese fairy tap for children (Publisher of Information Culture, Hanoi, 2010, author: Phuong Thanh) I have in hand. Really, I was surprised and did not hide disappointed because most stories selected here are not the same as what I have read from the Vietnam Fairy Treasure Treasure (Nguyen Dong Chi, reinvised time). The stories he said deeply into the mind of mosaic and throughout my childhood (with many other readers). It can be said that most stories (called "this" best Vietnamese institutional story) Changes in lengths, about plot circumstance, especially about storytelling and character language

. Let's try starting to start the stories of the bran (a story with "the problem"). First of all, the story of Phuong Thanh has shortened 500 words (from over 2,600 to over 2,100 words). Most touts need to go down to the line are cut off, just retain some sentences and put it on the story of the story and print it
Successfully, the reader only felt the story through the words that it loses many response sections of the characters, which is very lively and clearly showing their personality. Neave it, the story has left some limbs It is considered to be very "expensive" to make the soul of the story: - No open words "In the past (old days)", it is a familiar story and must be available when starting the neck stories . The brief introduction about 3 characters of sheets, bran, aisle and family scenes also changed; - Buddhist Words need to tell exactly the sentence "Bống Bống, Bang Bang / up to eat gold rice rice / Don't eat porridge porridge "(" If I don't call it right, it's not up, I remember to get! ") Has been cut (remember this sentence with a spell); - Details : "The blood clot emerges" when the sheet calls without seeing a bucket; The king only called after gold he reminded the tranquility to expose the shirt (not to say before something); Bran lie king about eating bird meat; King recognized his ex-wife after hearing the old woman who recalled love (not just through the pieces of betel nut); The wrong sheet brought the bran to fall into a fish sauce sent to her stepmother (saying the daughter sent); The crows on the roof of the house "delicious and delicious / mother eating meat / still applying the piece" leads to a girl who realizes the first child in the fish sauce and the rolling up to death, v.V. All have been abandoned; - The chance of the plate with the king (fallow / bed), the sarcastic words of his stepmother (conquer), the old woman sells water (claiming "old"), and from Phuong Language (disturbance = sparrow) ... and quite a lot of other language circumstances nor. This has lost the value of making "history" of folk literary works. Because of the literary (Ca Dao, proverbs, fairy tales, jokes, puzzles
..) As Folklore products need to record fields, from real people (with the name of the speaker, career, where Living people with related information, relevant evidence ...). In the stories of Nguyen Dong Chi, he has a very clear uncle of these details. Collected stories, he all recorded the reference books that most are very neck books. It is not just an attitude to respect the quoted text but also helps to retain the authenticity of folk language products (such as ancient words, dialects ...). Not only stories of bran (longer many other famous things such as banh chung, shoe shoe; betel nuts and lime; Thach Sanh; ...) and not only the book of Phuong Thanh that I have just led, there are many other fairy tales (new export Recent editions) are also changed in the direction of "modernization" like that. This is a very arbitrary behavior for folk heritage that has existed today. Modifying the content and changing words from ancient literature products is clearly a lack of respect for his father's heritage and is a "semi-historic" action. Pham Van Tinh

. Dịch vụ: Thiết kế website, quảng cáo google, đăng ký website bộ công thương uy tín

Related news