‘i’m Bet’ By Nguyen Nhat Anh Translated And Published In Korea

The work of 'I am a bet' of writer Nguyen Nhat Anh has just been purchased by a Korean publisher to translate and publish in Korea. Representative of young Publishing House, Representative unit of writer Nguyen Nhat Anh , said: "After a period of exchange, the contract has just been officially signed between the young Publisher and 59mins NXB, whereby the work I'm bet by Jeong Yekang translator into Korean, expected to publish in Korea In the first 2022 ". As a result, I'm a second work of writer Nguyen Nhat Anh published in Korea after the first work for me applying for a childhood ticket Dasan Books published in Korean In 2013. When I knew the work I was translated into Korean, writer Nguyen Nhat Anh shared: "There are far away countries but thanks to Literary, Cinema, Music or Society I still feel close. How don't you want once visiting the Notre Dame Church of Paris If you have loved Victor Hugo's works? I believe literature not only bring My C But that is also a great means to explore a land, understanding a country and feeling a nation

. That's why I hope Vietnamese writer's books will help you to read Korea to love our people and our country. "I'm pretty to be published by Young Publishing House in 2007. Also for the first time, writer Nguyen Nhat Anh wrote since the perspective and lyrics of a puppy
Bit is a smart, mischievous dog, emotional rich and sympathy with people. Works when launched Impressive in the expert in the style of writing ways, creativity, and creating a fever fever in your heart reading the whole country when you contain a lot of profound, humanistic meanings. I am a suitable forever Fake children and adults. Literature Nguyen Nhat Anh has many works translated and published in many different countries around the world. At ASEAN Literature Award Ceremony in Bangkok, Thailand in 2010, he used to Speaking: "Every nation hangs a bell in front of his soul window. The writer has a mission to shake those bells up, in literature. "9/2020, two works for me applying for a ticket to childhood and passing the chrysanthemum of writer Nguyen Nhat Anh was NIKKEI and the Fund Nairo Life of Japan picked up copyright to publish in Japan, serial two other works that have been published in the country of the previous cherry blossoms that are Eye (Terrainc, 2004) and I saw yellow flowers on green grass (NXB Canaria, 2017). Works for me applying for a ticket to childhood and published in Thailand in 2011 (NANMee Books), in the US in 2014 (NXB Overlook Press) .Also, I see flowers Gold on green grass was also purchased and released by Hannacroix Creek Books in the US in the US in 2020. Some works by writer Nguyen Nhat Anh are also included in teaching abroad like a work for me please a ticket to age Poetry was selected for the list of students reading outside of students from grade 6-12 of many high schools in Thailand
This story was also included in the list of students In the second year, the University of Chulalongkorn University (Bangkok) can choose to essay at the end of the course. The work girl comes from yesterday by Dr. Maxim Syunnerberg was published and officially became a Vietnamese curriculum at Moscow National University of General University. Lomonosov (Russian Chlb) since 2012.

. Dịch vụ: Thiết kế website, quảng cáo google, đăng ký website bộ công thương uy tín

Related news